Form o SOMMAIRE / SOMMARY

 

CHAMPIONNATS DU MONDE DE

WAKEBOARD 2000

 

WORLD WAKEBOARD CHAMPIONSHIPS 2000

 

 

 

 

 

 

11 – 17 Septembre 2000

 

 

 

 

BIENVENUE

 

La France va accueillir en Septembre 2000 un événement majeur organisé par La Fédération Française de Ski Nautique et La Ligue Languedoc Roussillon de Ski Nautique sous l’égide de International Water Ski Federation. Il s’agit des Championnats du Monde de Wakeboard. Ils auront lieu du 11 au 17 Septembre prochains et c’est la ville de La Grande Motte, située au bord de la Mer Méditerranée, près de Montpellier, que la Fédération Française de Ski Nautique a choisie pour organiser cette épreuve de prestige. La compétition se déroulera sur l’Etang du Ponant.

Nous vous remercions de consulter ce dossier, et de nous informer au plus vite de votre participation et de la composition des équipes.

A bientôt !

 

WELCOME

France will receive in September a major event organized by La Fédération Française de Ski Nautique and La Ligue Languedoc Roussillon de Ski Nautique, under the care of the IWSF. This event is the World Wakeboard Championships, witch will be in September, 11th to 17th, and the La Fédération Française de Ski Nautique has chosen the city of La Grande Motte, located at the sea side, near Montpellier.

We thank you for consulting this dossier, and for informing us of your participation and of the team composition as soon as possible.

See you soon!

 

 

 

http://www ot-lagrandemotte.fr

 

 

 

 

Présidents d’honneur

Andres Botero, Président IWSF

Kuno Ritschard, Président EAME

Alain Amade, Président FFSN

 

 

 

 

COMITE D’ORGANISATION ( COMORG )

 

Président

Jean-Yves Parpette

Vice-président

Jean-Claude Dartiguelongue

Secrétaire général

Hélène Filliatre

Secrétaire adjoint

Guy & Colette Servolles

Trésorier

Eric Néron

Trésorier adjoint

Rodolphe Goetz

Communication/annonceurs

Michel Botton

Coordinateur IWSF

Jean-Claude Durousseaud

Relations publiques

Jean-François Bavoil

Assistant chef juge

Charly Lion

Chef du protocole

Paul-Régis Lassays

Chef sécurité

Vincent Baudry

Adjoint

Jacky Baudry

Médecin

 

Responsable matériel et communication 

Jean-Loup Zu-ya-yung

Adjoint

Christian Trannoy

Responsable exposants 

Christian Sommer

Accueil presse 

 

Responsable transports 

 

Coordination hôtelière 

 

 

 

PROGRAMME DE LA COMPETITION / COMPETITION PROGRAM

 

Lundi 11 & Mardi 12 Septembre / Monday &Tuesday, September 11th - 12th.

Entraînements privés

Free practice

Mercredi 13 & Jeudi 14 Septembre / Wednesday & Thursday, September 13th - 14th

Entraînements officiels

Official practice

Vendredi 15 Septembre / Friday, September 15th

* Journée : compétition.

Day : competition

* 18h00 : Cérémonie d’ouverture à la Mairie de La Grande Motte.

Les compétiteurs doivent prévoir une tenue appropriée.

6.00 PM : Opening ceremony of Championships at the City of La Grande Motte.

Competitors have to be well-dressed.

Samedi 16 Septembre / Saturday, September 16h.

* Journée : compétition.

Day : competition.

Dimanche 17 Septembre / Sunday, September 17th

Compétition et remise des prix.

Competition and price-giving.

* 18h00 : Cérémonie de clôture à la Mairie de La Grande Motte.

Les compétiteurs doivent prévoir une tenue appropriée

6.00 PM : Closing ceremony of Championships at the City of La Grande Motte.

Competitors have to be well-dressed.

Des horaires détaillés vous seront donnés à votre arrivée.

Detailed schedule to be published on arrival.

 

Le planning est donné à titre indicatif et peut être modifié par le jury ou l’organisation.

 

 

 

 

PLAN D’EAU ET ACCES / SITE AND ACCESS

 

 

 

La compétition se déroule sur l’Etang du Ponant à La Grande Motte (France), à 20 km de Montpellier.

The competition takes place at the Etang du Ponant in La Grande Motte (France), 20km from Montpellier.

 

 

v Par avion / By plane

Aéroport de Montpellier Méditerranée à 12 km de La Grande Motte.

Airport Montpellier Mediterranee 12 km from La Grande Motte.

 

j Par train / By train

Gare SNCF de Montpellier (Ligne TGV).

Railway station of Montpellier (High speed train).

 

Y Par voiture / By car

Autoroute A9

Sortie Gallargues ou Lunel, si on arrive par l’Est ou par le Nord (20 Km).

Sortie Montpellier Est, si on arrive de l’Ouest (15 km).

A9 motorway

Exit Gallargues or Lunel if you come from East or North ( 20 Km).

Exit Montpellier East, if you come from West (15 km).

 

 

 

 

 

INSCRIPTION / ENTRY

 

Soit 122 Euros (1 Euro = 6,55957FF)

Toute inscription est soumise à un versement d’arrhes correspondant à 30% du montant total

La date limite d’inscription est fixée au 30 juin 2000 ; passé ce délai, les inscriptions éventuelles seront majorées.

For any entry, a non refundable deposit of 30% will be required.

The registration deadline is June 30th; Beyond this date, an additional charge will be applied.

Les compétiteurs sont priés de joindre une photocopie de leur licence à leur inscription. Ils devront impérativement montrer leur licence lors de la compétition, sous peine de disqualification.

Competitors are asked to join a photocopy of their licence to their entry form. They will have to show imperatively their licence during the competition; should it be otherwise, they will be disqualified.

Les Fédérations sont priées de prévoir une tenue d’équipe pour les riders.

Federations are asked to provide riders with the same uniform.

Chaque équipe doit nous faire parvenir 3 drapeaux et son hymne national (en CD ou cassette, en double exemplaire) en même temps que leur bulletin d’intention de participer.

All teams are requested to forward 3 national flags and anthem to us with their intent to participate form.

Chaque rider pourra s’entraîner avant la compétition. Vous recevrez les horaires d’entraînements avant la compétition.

Each rider will receive a possibility of practice before the tournament. A practice schedule will be circulated prior to the competition.

 

 

Les Fédérations désirant envoyer des équipes aux Championnats du Monde doivent impérativement compléter et renvoyer leur bulletin d’intention de participer immédiatement.

Those Federations wishing to send teams to this World Championships should complete and return the intentions to enter form immediately.

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

Urgent

Il est important que vous nous renvoyiez votre intention de participer bulletin le plus rapidement possible pour assurer le bon déroulement de la compétition

 

It is important that you send us your form of intent to participate as soon as possible to make sure that the competition passes out without any disorder.

 

 

 

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS - FRANCE

( 0 147 200 500 - fax : 0 147 204 374 - e Mail: ffsn@wanadoo.fr

 

 

 


Intention de participer

Form of intent to participate

 

You may fill out your Form on-line by clicking here

The - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Federation intends participating in the 2000 World Wakeboad Championships.

Nombre de personnes / Number of people

Hommes / men : - - - - - - - - - - - - -

Femmes / women : - - - - - - - - - - - - -

Accompagnateurs / Staff : - - - - - - - - - - - - -

Inscriptions individuelles / Individual entries : - - - - - - - - - - - - -

 

 

 

 

 

Nom / Name :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Fonction / function :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Adresse / Address :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

N° Tél / Phone number :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

N° portable / Mobile number:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Fax:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

e-mail:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 avril 2000 à l’adresse suivante:

Please send this form before April 30th 2000 to the following address:

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS - FRANCE

( 0 147 200 500 – fax 0 147 204 374 – e Mail: ffsn@wanadoo.fr

Fiche d’inscription par équipe

Team entry form

 

La Fédération - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - inscrit les participants suivants

(écrire en lettres majuscules )

The - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Federation has sent the entry forms of following riders to the organiser ( please write in capital letters )

Family name

first name

sex

category

date of birth

Je déclare que les données ci-dessus sont exactes et que le rider engagé est titulaire d’une licence et d’une assurance en cours de validité, et dégage la Fédération organisatrice, les officiels et la région EAME de la IWSF de toute responsabilité pour tout accident qui pourrait survenir au rider pendant la compétition et les entraînements.

I certify that the information listed above is true and that the registered rider is in possession of a skiing license and a valid insurance, and relieve the organizing Federation, the officials and the IWSF Region EAME of any responsibility for any accident which could occur to the rider during the competition and training.

Nom du responsable de la Fédération : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Name of federation official

Signature:

signature

 

Poste dans la Fédération :- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Position in federation

 

Date : - - - - - - - - - - - -

date

Tampon / Stamp

 

 

Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 juin 2000 à l’adresse suivante :

Please send this form before June, 30th to the following address:

 

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS - FRANCE

( 0 147 200 500 – fax 0 147 204 374 – e Mail: ffsn@wanadoo.fr

 

 

 

Fiche d’inscription INDIVIDUELLE

INDIVIDUAL entry form

 

NOM: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Name

 

PRENOM : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

First Name

DATE DE NAISSANCE: - - - - - - - - - - - - - - -

Date of birth

SEXE : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Sex

NATIONALITE: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Nationality

CATEGORIE : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Category

ADRESSE :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

N° TEL: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Phone number

N° PORTABLE: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Mobile number

 

 

Je déclare que les données ci-dessus sont exactes et que le rider engagé est titulaire d’une licence et d’une assurance en cours de validité, et dégage la Fédération organisatrice, les officiels et la région EAME de la IWSF de toute responsabilité pour tout accident qui pourrait survenir au rider pendant la compétition et les entraînements.

I certify that the information listed above is true and that the registered rider is in possession of a skiing license and a valid insurance, and relieve the organizing Federation, the officials and the IWSF Region EAME of any responsibility for any accident which could occur to the rider during the competition and training.

Nom du responsable de la Fédération : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Name of federation official

Signature:

signature

Poste dans la Fédération :- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Position in federation

Date : - - - - - - - - - - - - - -

date

Tampon / Stamp

 

Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 juin 2000 à l’adresse suivante :

Please send this form before June, 30th to the following address:

 

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS - FRANCE

( 0 147 200 500 – fax 0 147 204 374 – e Mail: ffsn@wanadoo.fr

 

 

 

 

 

 

INFORMATIONS PRATIQUES / USEFUL INFORMATION

Office du tourisme de la Grande Motte / Tourist agency of La Grande motte

Allée des Parcs

34280 La Grande Motte

( 0 467 564 200

Ê 0 467 290 345

Gare SNCF à Montpellier / Railway station

Place Auguste Gibert

34000 Montpellier

( 0 467 585 050

Location de Voitures / car rental

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVIS Gare SNCF

 

Aéroport

 

 

BUDGET Gare SNCF

 

 

EUROPCAR Gare SNCF

 

 

HERTZ Aéroport

( 0 467 929 200

Ê 0 467 583 226

( 0 467 201 495

Ê 0 467 224 782

 

( 0 467 926 900

Ê 0 467 929 440

 

( 0 467 068 900

Ê 0 467 068 905

 

( 0 467 200 464

Ê 0 467 200 603

Aucun vaccin n’est obligatoire pour votre séjour en France

No vaccinations are necessary for your stay in France

People from the following countries are not required to present a visa.

  • Belgium
  • Czech Republic
  • Denmark
  • Finland
  • Germany
  • Greece
  • Ireland
  • Italy
  • Luxembourg
  • Netherlands
  • Norway
  • Poland
  • Portugal
  • Slovakia
  • Slovenia
  • Spain
  • Sweden
  • Switzerland
  • United Kingdom

 

Si votre pays n’apparaît pas ci-dessus, veuillez contacter l’Ambassade de France pour plus de détails.

If your country is not mentioned above, please contact the French Embassy for details.

Mastercard and visa cards are accepted almost everywhere, and you won’t have any problem to find cash machines.

 

 

HEBERGEMENT / ACCOMODATION

 

 

 

Des tarifs préférentiels ont été négociés.

L’hôtel officiel est le FRANTOUR :

Nous vous rappelons que le mois de Septembre est un mois touristique à La Grande Motte, et nous vous conseillons de réserver dès à présent (Cf. fiche de réservation et de renseignements).

Toutefois, si vous le désirez, vous pouvez obtenir des informations directement auprès des hôtels.

 

 

 

Preferential prices have been negotiated.

The official hotel is The FRANTOUR:

We remind you that September is in the touristic period in La Grande Motte, and we advise you to book now (Cf. booking form enclosed and accommodation information).

However, you can get some information directly by the hotels.

 

 

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS - FRANCE

( 0 147 200 500 fax : 0 147 204 374 – e Mail: ffsn@wanadoo.fr

 

 

 

 

Votre bulletin doit être retourné à l’hôtel, avant le 15 mai

Your booking form must be return to the hotel before, 15th may

 

OU SE LOGER ? / Where you can book?

MERCURE ***

Price

140 RUE DU PORT

34280 LA GRANDE MOTTE

( 0 467 569 081

Ê 0 467 569 229

Chambre simple

Single room

530,00F

Situé sur le port de

La Grande Motte

 

(Taxe de séjour :5,50F)

Chambre double

Double room

600,00F

Petit déjeuner

Breakfast

Inclus

[ GOLFHOTEL ***

Price

1920 AVENUE DU GOLF

34280 LA GRANDE MOTTE

( 04 67 29 72 00

Ê 04 67 56 12 44

Chambre simple

Single room

Situé sur les bords de l’Etang du Ponant et du golf.

Chambre double

Double room

400,00F

3ème personne

Third person

Consulter

Petit déjeuner

Breakfast

Inclus

HOTEL DE LA PLAGE ***

Price

AVENUE DU GRAU DU ROI

Bord de plage

34280 LA GRANDE MOTTE

( 04 67 29 93 00

Ê 04 67 56 00 07

Chambre simple

Single room

520,00F

En bord de plage.

Proche du site du Championnat

Chambre double

Double room

570,00F

Petit déjeuner

Breakfast

Inclus

Supplément repas

110,00F

[ LES RIVES BLEUES **

Price

3 PLACE DE L’EGLISE

34280 LA GRANDE MOTTE

( 0 467 560 777

Ê 0 467 298 152

Chambre simple

Single room

290F

Situé au centre ville

Salle de bains, WC, TV, air conditionné dans toutes les chambres.

Chambre double

Double room

330F

Chambre pour

3 à 5 personnes

Consulter

Petit déjeuner

Breakfast

Inclus

[ RESIDENCE BERNARD DE VENTADOUR »

Price

RESIDENCE-VACANCES

312 Allée de la Plage

34280 LA GRANDE MOTTE

( 0 467 290 000

Ê 0 467 569 882

Studios occupation 2 personnes :

Acompte 30% à la réservation

140,00F par personne et par nuit

chambre + petit déjeuner

Prestations hôtelières

Petit déjeuner servi en salle.

Repas : 85,00F

 

 

RESERVATION

 

Il est important que vous renvoyiez votre réservation d’hôtel le plus rapidement possible, car le mois de septembre est très chargé pour l’hôtellerie de La Grande Motte.

En cas de délai trop long, il se peut qu’il n’y ait plus de chambres libres.

It is important that you send your booking form as soon as possible, for September is very heavy for La Grande Motte hostelry.

In case of too long a delay, there may be no vacant rooms anymore.

Votre bulletin doit être retourné à l’hôtel, avant le 15 mai

Your booking form must be return to the hotel before, 15th may

NAME:

ADRESS:

COUNTRY:

(

È

Ê

E-MAIL:

DATE D’ARRIVEE :

DATE DE DEPART :

 

HOTEL: - - - - - - - - - -

Prix

Arrhes 30%

Chambre: