TROPHEE MONDIAL SENIOR

2000

MOISSAC (France)

 

 

WORLD SENIOR TROPHY

2000

MOISSAC(France)

 

 

 

27 – 30 Juillet 2000

 

 

 

PROGRAMME

 

Samedi22, Dimanche23 & Lundi24 Juillet / Saturday, Sunday & Monday July 22-23- 24th.

Entraînements privés

Free practice

Mardi 25 July / Tuesday July 25th

Homologation du plan d’eau

Homologation of site

Mercredi 26 July / Wednesday July 26th

Entraînements et Cérémonie d’ouverture

Free practice & Opening ceremony

* 18h00 : Cérémonie d’ouverture à la Mairie de Moissac.

Les compétiteurs doivent prévoir une tenue appropriée.

6.00 PM : Opening ceremony at Moissac.

Competitors have to be well-dressed.

Jeudi 27 & Vendredi 28 July / Thursday & Friday July 27 – 28 th.

Eliminatoires : Figures, Slalom & Saut

Qualification : Tricks, Slalom & Jump

Samedi 29 & Dimanche 30 July / Saturday & Sunday July 29 - 30th

Finales Figures, Slalom & Saut

Finales Tricks, Slalom & Jump

* Dimanche 18h00 : Cérémonie de clôture à la Mairie de Moissac.

Les compétiteurs doivent prévoir une tenue appropriée

Sunday 6.00 PM : Closing ceremony at Moissac

Competitors have to be well-dressed.

Des horaires détaillés vous seront donnés à votre arrivée.

Detailed schedule to be published on arrival.

 

Le planning est donné à titre indicatif et peut être modifié par le jury ou l’organisation.

 

 

PLAN D’EAU ET ACCES / SITE AND ACCESS

 

 

 

La compétition se déroule sur le Tarn à Moissac (France), à 60 km de Toulouse.

The competition takes place at the Tarn in Moissac (France), 60km from Toulouse.

 

 

v Par avion / By plane

Aéroport de Toulouse Blagnac à 60 km de Moissac.

Airport Toulouse Blagnac 60 km from Moissac.

 

j Par train / By train

Gare SNCF de Montauban(20 km) ou Toulouse(60 km).

Railway station of Montauban(20km) or Toulouse (60km).

 

Y Par voiture / By car

Autoroute A62

Sortie Moissac/Castelsarrasin (5 Km).

A62 motorway

Exit Moissac/Castelsarrasin (5 Km).

 

 

 

 

 

 

 

INSCRIPTION / ENTRY

 

 

 

Toute inscription est soumise à un versement d’arrhes correspondant à 30% du montant total

La date limite d’inscription est fixée au 30 juin 2000 ; passé ce délai, les inscriptions éventuelles seront majorées.

For any entry, a non refundable deposit of 30% will be required.

The registration deadline is June 30th; Beyond this date, an additional charge will be applied.

 

Les Fédérations sont priées de prévoir une tenue d’équipe pour les skieurs.

Federations are asked to provide skiers with the same uniform.

 

Chaque équipe doit amener son drapeau national.

All teams are requested to bring their national flag.

 

Des entraînements libres sont prévus samedi22, dimanche23, lundi24 et mercredi26. Pour toute information et tarifs - contact :

Free practice are provided saturday22, sunday23, monday24 and wednesday26. For information and price – contact :

Claude LACAN

Tel : 33.563.950.606 / Fax : 33.563.950.492 / e-mail : lacan.bureautique@wanadoo.fr

 

 

Les Fédérations désirant envoyer des équipes au Trophée Mondial Senior doivent impérativement compléter et renvoyer leur bulletin d’intention de participer immédiatement.

Those Federations wishing to send teams to this World Senior Trophy should complete and return the intentions to enter form immediately.

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

Urgent

Il est important que vous nous renvoyiez votre intention de participer bulletin le plus rapidement possible pour assurer le bon déroulement de la compétition

 

It is important that you send us your form of intent to participate as soon as possible to make sure that the competition passes out without any disorder.

 

 

 

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS - FRANCE

( 0 147 200 500 - fax : 0 147 204 374 - e Mail: ffsn@wanadoo.fr


Intention de participer

Form of intent to participate

Submit Your Intent To Enter Form automatically here

 

The - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Federation intends participating in the 2000 World Senior Trophy.

Nombre de personnes / Number of people

Hommes / men : - - - - - - - - - - - - -

Femmes / women : - - - - - - - - - - - - -

Accompagnateurs / Staff : - - - - - - - - - - - - -

Inscriptions individuelles / Individual entries : - - - - - - - - - - - - -

 

 

 

 

 

Nom / Name :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Fonction / function :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Adresse / Address :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

N° Tél / Phone number :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

N° portable / Mobile number:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Fax:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

e-mail:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 mai 2000 à l’adresse suivante:

Please send this form before may 30th 2000 to the following address:

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS - FRANCE

( 0 147 200 500 – fax 0 147 204 374 – e Mail: ffsn@wanadoo.fr

Fiche d’inscription par équipe

Team entry form

 

La Fédération - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - inscrit les participants suivants

(écrire en lettres majuscules )

The - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Federation has sent the entry forms of following riders to the organiser ( please write in capital letters )

Family name

first name

sex

category

date of birth

Je déclare que les données ci-dessus sont exactes et que les skieurs engagés sont titulaires d’une licence et d’une assurance en cours de validité, et dégage la Fédération organisatrice, les officiels et l’ IWSF de toute responsabilité pour tout accident qui pourrait survenir aux skieurs pendant la compétition et les entraînements.

I certify that the information listed above is true and that the registered skier are in possession of a skiing license and a valid insurance, and relieve the organizing Federation, the officials and the IWSF of any responsibility for any accident which could occur to the skier during the competition and training.

Nom du responsable de la Fédération : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Name of federation official

Signature:

Signature

 

Poste dans la Fédération :- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Position in federation

 

Date : - - - - - - - - - - - -

Date

Tampon / Stamp

 

 

Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 juin 2000 à l’adresse suivante :

Please send this form before June, 30th to the following address:

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS – France

( 0 147 200 500 – fax 0 147 204 374 – e Mail: ffsn@wanadoo.fr

Fiche d’inscription INDIVIDUELLE

INDIVIDUAL entry form

FEDERATION : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

NameDATE DE NAISSANCE: - - - - - - - - - - - - - - -

Date of birth

SEXE : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Sex

NATIONALITE: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Nationality

CATEGORIE : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Category

ADRESSE :- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - -

N° TEL: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Phone number

E-mail: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

E-mail

CATEGORIE / CATEGORY SENIOR 1:

SENIOR 2:

SENIOR 3:

INSCRIPTION EN / ENTERING AS

SLALOM

TRICKS

JUMP

RAMP HEIGHT

Team Member in - Membre de l'Equipe en

Reserve Team Member in - Membre réserve de l'Equipe en

Individually Qualified Skier in

Skieur Qualifié Individuellement en

 

Je déclare que les données ci-dessus sont exactes et que le skieur engagé est titulaire d’une licence et d’une assurance en cours de validité, et dégage la Fédération organisatrice, les officiels et l’ IWSF de toute responsabilité pour tout accident qui pourrait survenir au skieur pendant la compétition et les entraînements.

I certify that the information listed above is true and that the registered skier is in possession of a skiing license and a valid insurance, and relieve the organizing Federation, the officials and the IWSF Region EAME of any responsibility for any accident which could occur to the skier during the competition and training.

Nom du responsable de la Fédération : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Name of federation official

Signature:

Signature

Poste dans la Fédération :- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Position in federation

Date : - - - - - - - - - - - - - -

Date

Tampon / Stamp

 

Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 juin 2000 à l’adresse suivante :

Please send this form before June, 30th to the following address:

FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE

16 Rue Clément Marot

75008 PARIS – France

tel 0 147 200 500 – fax 0 147 204 374 – e Mail : ffsn@wanadoo.fr

 

INFORMATIONS PRATIQUES / USEFUL INFORMATION

Office du tourisme de Moissac / Tourist agency of Moissac

6, place Durand de Bredon

82200 MOISSAC

( 05 63 04 01 85

Fax 05 63 04 27 10

Gare SNCF à Toulouse / Railway station

 

 

( 05 61 10 10 00

Location de Voitures / car rental

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVIS Gare SNCF Toulouse

Aéroport Toulouse

 

BUDGET Gare SNCF Toulouse

Aéroport Toulouse

Moissac

EUROPCAR

Gare SNCF Toulouse

Aéroport Toulouse

HERTZ Aéroport Toulouse

Gare SNCF Toulouse

 

( 05 61 62 50 40

( 05 61 30 04 94

 

( 05 61 62 09 34

( 05 61 71 85 80

( 05 63 04 47 47

  • 05 62 73 41 64
  • 05 61 30 02 30

( 08 25 80 10 31

( 05 62 73 39 47

 

 

Aucun vaccin n’est obligatoire pour votre séjour en France

No vaccinations are necessary for your stay in France

People from the following countries are not required to present a visa.

  • Belgium
  • Czech Republic
  • Denmark
  • Finland
  • Germany
  • Greece
  • Ireland
  • Italy
  • Luxembourg
  • Netherlands
  • Norway
  • Poland
  • Portugal
  • Slovakia
  • Slovenia
  • Spain
  • Sweden
  • Switzerland
  • United Kingdom
  •  

    Si votre pays n’apparaît pas ci-dessus, veuillez contacter l’Ambassade de France pour plus de détails.

    If your country is not mentioned above, please contact the French Embassy for details.

    Mastercard and visa cards are accepted almost everywhere, and you won’t have any problem to find cash machines.

     

     

    HEBERGEMENT / ACCOMODATION

     

     

     

     

     

    Nous vous rappelons que le mois de Juillet est un mois touristique à Moissac, et nous vous conseillons de réserver dès à présent et directement auprès des hôtels(Cf. liste des hôtels).

    Vous pouvez obtenir des informations directement auprès des hôtels.

     

     

     

     

    We remind you that July is in the touristic period in Moissac, and we advise you to book now directly with the hotels (Cf. list of hotels).

    You can get some information directly by the hotels.